(Torre de Babel - Brueghel)
(basada en algunas canciones de Edith Piaf)
C'est pas seulement ma voix qui chante.
C'est l'autre voix, une foule de voix.
(Cri du Coeur- Edith Piaf)
(Cri du Coeur- Edith Piaf)
porque sé que hay otras voces
abandonándose en mí
desesperándose en mí
desmoronándose en mí
sonidos de desconfianza intolerable
de desesperanza
de enfermedades mezquinas
de miedos obstinados a abrirse paso entre callejones obstruidos
parlamentos que salen del cerebro
reflujos de otras vidas que se agobiaron antes
adelantos de inquietudes venideras
todas las palabras estallan
esta noche
y es tanto el bullicio
tanta la algazara
que soy una más en la torre de Babel
que se dispersa
y no comprende.
Fais comme si, mon amour
(Fais comme si - Edith Piaf)
(Fais comme si - Edith Piaf)
si hicieras como si
entonces las lágrimas
no.
entonces las lágrimas
no.
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
(Milord- Edith Piaf)
(Milord- Edith Piaf)
Circe o Penélope
qué más da?
mujer al fin
reposo del guerrero
la espada entrando en mí
y yo bebiendo la sangre de los muertos
para que no te toquen
para que no te duelan
para que puedas un día descansar
sobre mis años
escalones que ascienden transparentes
hacia tus velos
para volver a hacerte hombre
qué más da?
mujer al fin
reposo del guerrero
la espada entrando en mí
y yo bebiendo la sangre de los muertos
para que no te toquen
para que no te duelan
para que puedas un día descansar
sobre mis años
escalones que ascienden transparentes
hacia tus velos
para volver a hacerte hombre