....soy de la rosa y la mar... soy el escaramujo
(Silvio Rodríguez)

lunes, febrero 27, 2023

Un poema de Rachel Gellman




Al ampersand


Hay dos puntos entre nuestras dos
partes separadas. Agreguemos un punto y coma allí
para que dependamos uno del otro.
Quisiera verbalizarte, entonces deberíamos correr
realmente de aquí *, puntualmente,
una vez que nos den nuestra sentencia. Punto,
punto, por qué tienes que estorbar
nuestro deseo de seguir adelante? Yo sé,
sería un lío todo esto sin ti—
y todos aquellos pequeños puntos suspensivos
corriendo de un lado al otro…
Pero tú, ampersand, oh, tu voluptuosidad,
cómo tus curvas ondulantes me salvan
del uso de una coma indebida. Por qué no colocas
una coma un poco más cerca así puedes finalizar
esta lista interminable? Por favor no pienses
que alguna vez subrayaría tu importancia;
nadie conecta las cosas como tú.
Entre la multitud, te paras-tan simbólico-
tu único competidor podría ser el signo
de exclamación. Pero no te preocupes, el signo
está siempre de vacaciones excepto algunos días al año,
mientras a ti, mi querido, te necesito diariamente.



* so we should really dash out of here: Juego de palabras difícil de traducir. Dash es la raya (-) dentro de los signos de puntuación; al mismo tiempo, el verbo to dash es correr, irse de un lugar rápidamente.

 

Rachel Gellman (Estados Unidos)
Publicado en Defenestration
Traducido del inglés por Myriam Rozenberg

No hay comentarios.: