Estaban todas juntas
Cuatrocientas brujas
A la espera, a la espera
A espera de la luna llena
Estaban todas juntas
Vino un cabrito * viejo
A danzar en el camposanto
Alguien murió
Arlindo sepulturero
Con tu joroba
Llévame primero
Para la tumba abierta
Arlindo Arlindo
Bailarín de las hadas
Ve saltando en un pie
Cávame la morada
Arlindo sepulturero
Cávame la morada
Ciérrame la tumba
Quiero campa rasa**
Arlindo Arlindo
Bailarín de las hadas
Ve saltando en un pie
Cávame la morada
Ronda das Mafarricas (canción de António Quadros y José Afonso (Portugal)
Publicada en el disco "Cantigas do Maio" (1971)
Traducida del portugués por Myriam Rozenberg
----
Es increíble que un texto que aparenta ser sencillo, tenga ciertas dificultades en la traducción.
*chibo: en portugués puede ser un cabrito o chivito, pero, también, en el lenguaje popular, un traidor.
Teniendo en cuenta la época en que se escribió esta canción, quizás tenga más sentido la última versión.
** campa rasa: preferí dejar la expresión tal cual porque se parece al español "campo raso", que es un terreno en el que no hay nada, ni siquiera árboles. En portugués indica una tumba que no tiene monumento ni mausoleo, algo sencillo.
----
Es increíble que un texto que aparenta ser sencillo, tenga ciertas dificultades en la traducción.
*chibo: en portugués puede ser un cabrito o chivito, pero, también, en el lenguaje popular, un traidor.
Teniendo en cuenta la época en que se escribió esta canción, quizás tenga más sentido la última versión.
** campa rasa: preferí dejar la expresión tal cual porque se parece al español "campo raso", que es un terreno en el que no hay nada, ni siquiera árboles. En portugués indica una tumba que no tiene monumento ni mausoleo, algo sencillo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario