....soy de la rosa y la mar... soy el escaramujo
(Silvio Rodríguez)

lunes, mayo 29, 2023

Un poema de Eliot Khalil Wilson

Poema donde me imagino a mí mismo dentro de una película de Woody Allen


entre gente blanca de clase media alta.


Chismoseo ahora, muevo mis manos como si estuviera haciendo la mímica del fuego
uso tweed, tengo una palidez de gefilte fish, 
mis bolsillos llenos de resúmenes sobre Kierkegaard.


Sueño que me he despertado en la necesidad de 
y en la ausencia de alma- un vacío florece

pero un vacío afectado- como
el entablado de una fiambrería de calidad.

Me aburre mi esposa adorada improbable.


Encontré un sustituto bohemio 
incansable como abril, mi horizonte olvidado
mi vida enterrada, incesante Dixieland
y ninguna parte de la guardería Fellini
de mi mansamente quejosa vida doméstica.

La espero a la salida de su colegio secundario.

El realismo dice que ella me dejará y yo volveré 
con mi esposa, recientemente agradecida, escarmentada-
una canción tan tocada, y tocada y tocada nuevamente

Este es el patrón que estoy obligado a desaprender.

Pero a veces me asalta un sentimiento de valentía:

Que esto es alguna rutina de marcha fatigada,
la luz, nueva, pero en su mayor parte reciclada

entre la gente blanca de clase media alta.



Eliot Khalil Wilson ( Estados Unidos)
Publicado en South 85 Journal
Traducido del inglés al español por Myriam Rozenberg

martes, mayo 16, 2023

faits divers

Faits divers

 

Estaban en la calle con el radar encendido y fue a decirles algo. Entraron en una discusión acerca de permisos e instalaciones ilegales.

Un viejo, o dos, pasaron con el diario bajo el brazo. Escucharon la arenga, lo admiraron a distancia, era un prócer arriba de una estatua.

Desde esa perspectiva, él observó el ángulo de la cámara.

Los tipos: “No es nada de otro mundo”

Pero él sabía que era suficiente apertura, ideal para detectar a quien solapa sus ruedas con la línea peatonal o al que estaciona doble mano cuando espera

El artefacto miraba al infinito como un corsario, ávido de las arcas de esos barcos que transitan velozmente los mares de cemento.

Tensa la disputa.

Los tipos enviados por la subsecretaría de transporte tenían buen equipamiento, pero estaban flojos de papeles

Las palabras homologados acta violación nulidad fueron el secreto de la victoria.

“Huyamos. Hay un ciudadano esclarecido”.

martes, mayo 09, 2023

Un poema de Ana Blandiana

Inconscientes


Obviamente, no soy como
Ninguno de aquellos tejedores de palabras
Que tejen sus trajes y sus carreras
Su gloria y su orgullo,
Aunque me mezclo con ellos
Y ellos observan mis palabras como si fueran
sweaters:
“¡Qué bien vestida que estás! “ dicen;
“¡Ese poema te queda tan bien!”
Siempre inconscientes
De que los poemas no son mi vestimenta,
Sino mis huesos-
Extraídos dolorosamente
Y colocados alrededor de la carne como un caparazón
Siguiendo el ejemplo de las tortugas
Que se las arreglan para sobrevivir de esa manera
Por largos y desdichados
Siglos



Ana Blandiana (Rumania)
Publicado en Poem Hunter    
Traducido del inglés por Myriam Rozenberg