....soy de la rosa y la mar... soy el escaramujo
(Silvio Rodríguez)
Mostrando las entradas con la etiqueta Grecia. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Grecia. Mostrar todas las entradas

martes, junio 15, 2010

un poema de Doukas Kapantaïs

Mi abuela, Catherine Nikolau, apellido de soltera Karavva
Murió en 1986, a la edad de 90
Los últimos años se había vuelto loca
Pero mantenía aún todo el tiempo su cordura
Era la persona más discreta de la tierra
Por ejemplo cuando yo miraba fútbol (en el programa de TV deportivo del domingo, tú sabes aquel con la sintonía popular)
Entonces cuando yo miraba fútbol podía verla que salía a dar una vuelta
Y si se daba cuenta que no estaba de humor, volvía derechita a su pequeño cuarto.
Y si yo estaba más sociable, se sentaba a mi lado y –lo recuerdo claramente-
disfrutaba particularmente de los cabezazos.
Ella disfrutaba particularmente de los cabezazos.

*
Dios me ayude cuando crezca viejo abuelo a parecerme a ella y no a ti,
A ella, no a ti.



Doukas Kapanta (Grecia)
Publicado en Greek poetry now
Traducido del inglés por Myriam Rozenberg

viernes, enero 01, 2010

un poema de Despina Katsirea


(Straight on ´till morning- Zachary Brown)

A veinte leguas de ti
reside la primavera
pero nadie le da tu dirección
para encontrarte.
Así jamás aprendiste
cómo nace una flor
cómo respira un pájaro
y no es culpa tuya.

Ahora nuestro amor
contabiliza los saldos
cada tarde
entonces nos instalamos
e intentamos hacer
nuestras cuentas.
Tú, yo
y entre nosotros algunas cosas contables
-de la alegría, de la pena, de las lágrimas, de los dolores
que entran en la máquina humana
de la desesperanza-
nuestro balance.

Hay un vaso, sobre una mesa
y un hombre
sobre una cama.
Un vaso,
un hombre
y una cama.
Hay un techo bajo un tejado
una habitación
y una jaula.
Una soledad.


Despina Katsirea (Grecia)
Publicado en Maison de la poésieTraducido del francés por Myriam Rozenberg

lunes, julio 17, 2006

un poema de Lili Bita

Nacimiento

Mi matriz atraviesa los siglos.
Los extraordinarios deletreos del tiempo.
Donde no hay comienzo
Sólo oscuridad, silencio, caos.
La única luz que existe es la matriz.
Yo soy el principio.
Mi matriz prepara los rituales sacros del nacimiento.
Soy una mujer.
No frágil.
No hija de hombre.
La frente de Zue no fue mi horquilla.
Mis cosas son el acero y granito que sostienen
el universo.
Estoy alumbrando.
Las montañas temen mi enojo.


Lili Bita (Grecia)
traducido del inglés por Myriam Rozenberg
publicado en Lili Bita