domingo, diciembre 02, 2007

un poema de Claudine Helft

(Garden in rose - Robyn Bellospirito)


Poema del extranjero y la rosa

Amigo, tu alma es el hogar de la mía
desde hace tantos siglos, y nuestras cenizas
roturaron las estrellas de los mismos cielos.
Y diremos
no hay diferencia.

Tus palabras son mi palabra en lengua de profeta,
tu rostro, ese faro donde se refleja el mío.
Y tú dirás que la paz no es nada más que este amor
que va de tierra en tierra a plantar las rosas en secreto
inmenso como un cuerpo en la palma de una mano.

Claudine Helft (Francia)
Publicado en Maison de la poésie
Traducido del francés por Myriam Rozenberg

2 comentarios:

©Claudia Isabel dijo...

Hermoso poema Miriam, Te gusta traducir? se abre un mundo nuevo cuando manejamos otros idiomas...
TE mando un beso. Me gustaría leer nuevos poemas tuyos.

ALACAZUM dijo...

Belo poema! Perfeita a tradução! Aliás o poema só promove a emoção devido a sensibilidade de quem soube traduzir. Parabéns Myriam Rozenberg