Regreso a casa
Esperaban que él volviera a casa
el campo recortado, el árbol en su platillo,
las sillas plásticas descoloridas, la puerta
oxidada, chirriante en sus bisagras.
Madre, hermano, padre, hermana,
congelados en el tiempo: languideciendo, transparentes,
doblegados con el peso de los días.
Y luego, cuando de pronto él entra,
todo empieza a moverse, el campo se espesa,
los árboles dan a luz frutas, las sillas
plásticas son fregadas, la puerta gira
y chirria, moviéndose infinitamente.
Si solamente él entrara, volviera a casa.
La burbuja del tiempo se rompe. El corazón cicatrizado
late de nuevo. Lentamente caen
sobre sus rodillas, levantan sus ojos
hasta él en duelo, en gratitud.
Elisha Porat (Israel)
Publicado en War poetry http://www.warpoetry.co.uk/Elisha_Porat_poetry_08.html
Traducido del hebreo al inglés por Eddie Levenston
Traducido del inglés por Myriam Rozenberg
No hay comentarios.:
Publicar un comentario