viernes, octubre 27, 2006

largo el viaje

(Over Vitebsk - Marc Chagall)



Largo el viaje de Harkov a Varsovia. Mi padre me enseña a amar recluido en un ataúd. Me habla de Marx y de Moisés en partes iguales. Serás judío y socialista, me expresa entre susurros. Y yo pregunto si es humano que estemos escondidos en una caja rehuyendo emboscadas de cosacos, que no saben distinguir que tengo la misma boca, el mismo cuerpo que sus hijos. Dos esqueletos viajan con sus ropas ajadas con un hambre lentísima, con una sed pronta a ser saciada por una mano cómplice. Mi padre no me engaña, me revela que vinimos a sufrir, me incita a luchar. Me confiesa que hay otro destino a desplegarse. Depende de mis manos, de este murmullo que él derrama en mis oídos inaudible, casi un beso su cuerpo adherido con el mío, mueca negra de la estrella. Faltan días para que mis pies corran libres como hace un tiempo, sin miedo a ser ahorcados. A esta edad yo sólo entiendo de futuros, pero mi padre me cuenta de obreros explotados, de hombres perseguidos por religiones diferentes. No logro comprender la vida. Hoy el cielo es un techo de madera barata , hay que ajustarse al cuello este silencio , extraviar el eco de la risa que llega desde afuera, como si aquellos labios no existieran. Una rosa llevo atada al nombre para no olvidarme de su aroma , tampoco que lastima. Eso dice mi padre que es el mundo.

martes, octubre 24, 2006

un poema de Lina Zerón


(Tamara de Lempicka)




Para negar tu amor

Para negarte tendría que cortarme las manos,
pudrirme dulcemente por el sexo…
Sabes cómo odio negarte.
Y odio esta sensación de estar atada a tu cuerpo.
La lluvia de mis ojos es ácida
si tú no la provocas.

Para negarte tendría que matar mis sueños,
apagar la luz casi desnuda de mis párpados
y arrancar tus arlequines miembros
dibujados con magia, con movimientos de lluvia.

Si no estás tú
grito en el teléfono,
te nombro, alaridos doy.
Odio esta orfandad que se apodera de mis sábanas.



Lina Zerón (México)
De "La spirale du feu" . Editorial L’Harmattan.
En A media voz

domingo, octubre 22, 2006

O sol chama por mim

Esta noche tengo ganas de cambiar la canción del blog. Hago sonar a Mafalda Arnauth una joven fadista , que decidió dedicarse al fado cuando estaba en 5to año de la carrera de veterinaria! Dejo la letra de esta canción tan esperanzadora. Del primer disco llamado Mafalda Arnauth (1999)

O sol chama por mim
(Mafalda Arnauth)


Abri minha janela e era dia
Já alto vi o sol que me chamava
Dizendo-me que a noite que em mim via
Por fim, já consumira o que bastava.

Que é já tempo de ir p’ra rua
Mas ir com alma nua
Que é dia e o sol chama por mim.

P’ra ir cantando
P’la rua fora
Um novo fado de alegria
Sem demora
Que o tempo é pouco p’ra se dizer
Que já é hora
Mas é hora de viver.

Despi o manto negro da tristeza
Das noites que cantei p’ra não chorar
E ergui este meu canto à beleza
Do tanto que ainda tenho p’ra sonhar
Não me digam que morri
Pois eu nunca esqueci
Que é dia e o sol chama por mim.

miércoles, octubre 18, 2006

navajas en la noche

(Sangre- Rafael Edwards)






“...como la oscura serpiente extraviada”
(Amor-Susana Thénon)
Llorar navajas en la noche
insomnio del pulso prisionero

vestida de párpado reciente
me oprimen susurros inaudibles

me aferro a tu áspero meandro

señales
en la víscera
que duele

te beso en el recodo de la quema
en lo parlante del silencio

palabra cómplice y lasciva
ternura que fulgura

sutil la sombra..............................cede a la brisa

otra vez
como una adolescente

sangro

miércoles, octubre 11, 2006

eñe con eñe tacaño eñe con eñe añil

Ñacate!
Viva el español
desempeña su maña el bañista
riñendo con el ñame.
Se ciñe el bisoñé desaliñado
acompaña los coños costeños empañados de roña
se empeña, se despeña, se encañona con
un pequeño cañamo de la India.
Desde el año de ñaupa
le enseñaron el entrañable engeño
de extrañar a las muñecas.
Antes era la niñera
ahora es la niña de la moña
encariñada con un pañuelo que enseñorea su preñez.
Plañidera conoce de señuelos
triquiñuelas
telarañas del tamaño de un miriñaque.
No es gruñona
más bien risueña ,
tiene las uñas con sueños de tiña.
Con qué ponzoña habrá de engañar
al iquiqueño?
En el corpiño de la doña
bruñen dos castañas
o dos champiñones.
La nariz del señor
es como un ñoqui a la boloñesa.
Ella es ñata, ñoña, una ñisca ñufla.


inspirada por DD en el foro Balcón de poesía

lunes, octubre 09, 2006

Un poema de Nina Cassian

Galope en el cielo
Cuando ayer se transforma en el día antes de ayer
y el día antes de ayer se convierte en hace mucho tiempo
y hace mucho tiempo se vuelve nunca más
-qué puedes esperar?

Cabalgando en la montura del atardecer
los Jinetes van llegando,
los Cuatro.


Nina Cassian (Rumania)
en inglés en Interpoezia
traducido del inglés por Myriam Rozenberg

miércoles, octubre 04, 2006

un poema de Ana Hatherly

En el profundo


En el profundo azul
en el espejo de una delicada tristeza
que mis ojos reflejan:
me ves?
me ves como soy?
me ves como algo que se descubre
en la acrobacia de la imagen?

En la sensual tranquilidad de la palabra
el poeta intenta una orden arriesgada
y entra en la fábula y el reportaje

simula mentir
para alcanzar
la suprema verdad


Ana Hatherly (Portugal)
en Letras&Letras
traducido del portugués por Myriam Rozenberg

martes, octubre 03, 2006

Fogo preso

No me canso de escuchar fado, tiene versos tan intensos, poderosamente dolorosos y ciertos. Cambio otra vez la canción de Mísia. Pongo hoy Fogo Preso del último disco Drama Box (2005). Como siempre, les dejo la letra, para seguir la melodía cantando.

Fogo Preso
(Vasco Graça Moura – Fontes Rocha)


Quando se ateia em nós um fogo preso,
O corpo a corpo em que ele vai girando
Faz o meu corpo arder no teu aceso
E nos calcina e assim nos vai matando
Essa luz repentina
Até perder alento,
E então é quando
A sombra se ilumina,
E é tudo esquecimento,
Tão violento e brando.

Sacode a luz o nosso ser surpreso
E devastados nós vamos a seu mando,
Nessa prisão o mundo perde o peso
E em fogo preso à noite as chamas vão pairando
E vãose libertando
Fogo e contentamento,
A revoar num bando
De beijos tão sem tento
Que não sabemos quando
São fogo, ou água, ou vento.

A revoar num bando
De beijos tão sem tento,
Que perdem o comando
Do próprio esquecimento.



Powered by Castpost

lunes, octubre 02, 2006

esa mujer

A Laura, en su cumpleaños
Como há gente que resiste
a cantar quando está triste
Mistérios do Fado
( João Monge - Manuel Paulo)
en la voz de Mísia

Toco a esa mujer.
La recorro con los dedos.
Le beso con saliva los pezones.
La acaricio.
Clavo con fervor los dientes en sus manos.
Froto los pliegues de su panza.
La flirteo.
La seduzco.
La respeto.
Intento ver su espalda y no la alcanzo.
Soplo en el cristal.
Dibujo un corazón.
Escribo ella y yo.
O debería poner yo primero
aún sabiendo que vulnero
la sintaxis?

Amo a esa mujer en el espejo
que tiene el diseño de mis cejas
la caída doliente de mis párpados
las marcas del acné y la varicela
la nariz judía
la piel oscura de aquel antepasado árabe
los labios finos vigorosos.
Sonrío
y ella se ilumina a dúo.
Somos una voz que a veces se desdobla
y me evoco triste cuando se fuga de mí.
Me merezco.
Me deseo.
Me perdono.